Traditionalize - 用简体输入法打出繁体字 (2007-09-03)
分类信息 - 发表插件
| 插件名称 |
Traditionalize |
| 版本号 |
2.11 |
| 更新日期 |
2007-09-03 |
| 分类 |
聊天交流 |
| 支持语言 |
通用 |
| 引用库 |
无 |
| WoW版本 |
2.1 |
| 适用人群 |
中级+ |
| 原始/发布作者 |
Warbaby |
| 类型 |
原创 |
| 授权方式 |
自由 |
| 原始Url |
- |
| 发布Url |
- |
| 讨论区Url |
- |
| 简介 |
用简体输入法打出繁体字 |
前言:
* 本插件适用于在台服进行游戏。 * 本插件的主要目的是为解决简体客户端玩台服时输入法需要频繁切换的问题。 * 本插件同样适用于没有找到合适的繁体字输入法的朋友。 * 即使您使用台服客户端,也可以使用,而且有专门的特性。 * 本插件提供初步的物品/任务繁体对照功能, 其中物品数据库得到艾佛列站长的大力支持! 而任务对照还相当空白。。。
效果截图:
下载: 包括物品对照库的版本, 使用简体客户端的朋友请下载这个: Traditionalize2.1.zip 去掉物品对照库的版本, 使用繁体客户端的朋友请下载这个: Traditionalize2.1-simple.zip
说明: 2.11更新:
* 把任务转换命令独立出来,默认并不进行转换以方便任务查询插件的使用 * /trashow 显示临时输入窗口 * /traquest 或者 /tq 切换任务名转换 * /tra 切换其他繁体转换
2.1更新:
* 得到艾佛列站长的大力支持, 物品数据库近两万条, 已经基本完善了, 感谢! * 完善了负数ID的物品前缀数据 * 增加了对工会信息、寻求组队注释的繁体化 * 单独发布适用于繁体客户端的版本。在不远的将来当国服和台服版本不一致的时候,给这个插件一个继续下去的理由。
2.0更新:
* 首先,在编写这个版本时,意外发现贴裁缝、制皮等任何一个配方(就是那种橙色字的材料说明),肯定掉线。只有附魔的配方正常。而在前几天,所有专业的配方都是正常的。个人估计是服务器进行了修改。因此,只好把配方转换表给暂时注释掉了,该功能能否恢复也不好说。 * 增加了任务名称的转换。跟热键配合可以方便的在简体/繁体任务名之间切换。具体看截图。数据来源是ACE的Babble-Quest,其中文数据提供者是CWDG的月色狼影,在此表示感谢。 * 需要说明的是,目前简体的TBC任务数据非常少(因为只能从用简体玩台服的人那里收集),只能等待数据的补完。。。。 * 增加了对繁体客户端宏编辑窗口的转换。
1.6更新:
* 增加了命令行切换方式:/tradition 或者 /tra,可设置热键 * 增加了一个即时转换的窗口:/tra show可开启,可设置热键。主要目的是避免某些特殊情况下临时切换输入法。 * 增加了判断简体客户端/繁体客户端,决定是否繁体化玩家查询/拍卖查询输入框。
* 1.5版本建立了一个简单的物品/配方对照表,如截图所示,对于TBC后大量翻译不同的物品,插件会根据对照表转换。 * 对照表只有6000多个物品(动态前缀的只计一个),2000多个配方,但是基本满足需要。 * 关于内存占用,如果加载对照表,占用750K内存,如果不加载,仅占用19.4K * 如何才能不加载对照表?修改toc文件,在database.lua前加"--"即可
为什么要用这个插件:
* 请不要说玩台服还不如下载台服客户端。我有的,因为如果没有台服客户端,也不可能写出这个插件。 * 对我个人而言,主要原因是实在不想再弄一套台服的插件包了。 * 次要原因显然是简体客户端的翻译比较出色。 * 再次要的原因,就是好多输入法虽然能输入繁体,但是有的游戏里显示不出来待选字,有的繁体词组有问题,有的繁体字序有问题。用微软新注音的话,速度比顺手的输入法慢一个档次。
[以下为插件开发动机,供参考] 由于我一直在用国服客户端玩台服,最大的问题就是用插件发送物品链接的时候,怕对方看不到里面的简体字。我想,虽然两边翻译不同,比如[灵纹布],台服雖然翻譯成[幽紋布],但是倘若能发送过去[靈紋布],也算差强人意。 基于这个想法,我编写了这个插件,编写时参考了网上用Javascript转换简体繁体的网页,在此感谢其作者。 |